What is Court
Interpreting?

Interpreting (also
known as interpretation, spoken translation or oral translation) consists of
translating the spoken word orally. 
Court interpreting, also known
legal interpreting or judicial interpreting, involves interpreting during legal
proceedings, whether these take place in a court room, tribunal or conference
hall.

When is Court
Interpreting Used?

Court interpreting is
useful – and indeed needed – for any court proceedings, where an important participant
in the proceedings, such as the defendant or a witness, does not master the
local language, and therefore cannot follow proceedings adequately. Sometimes,
more than one language pair is required.

Court interpreters
have a considerable amount of responsibility as any mistakes made could
undermine the case in question. They also face more difficult working
conditions than other interpreters as court rooms are not usually equipped with
booths and interpreting equipment (except in the United States). Their work
involves interpreting for speakers who are often nervous and unused to public
speaking, which adds to the challenge and demands an even greater level of
concentration. As such, court interpreters may ask the judge to be allowed a
break during proceedings.

Court Interpreting
Services in South Africa

Whether it is
consecutive, simultaneous or whispered interpreting (chuchotage) that you
require, or a combination of different modes. For more information on the
different modes of interpreting please see below.

If you require a written
translation of legal documents
, please visit our legal
translation
 page.

Modes of
Interpreting Services

We offer the following
modes of interpreting services in all European and all major world languages.
Click on one of the modes of interpreting, below, to find out whether it suits
your requirements.

Simultaneous Interpreting

Behind-the-scenes, real-time interpreting for
conferences, large meetings and high-level official talks.

Whispered Simultaneous
Interpreting

(also known as Chuchotage)

In-audience real-time interpreting for an individual
or small group of people who require interpretation into their mother tongue.
Done at a whisper, with the interpreter sat amongst the target audience.

Consecutive Interpreting

Small and medium-sized group interpreting. The
interpreter stands with the speaker and repeats – in the target language –
either a whole sentence, having taken notes, or in more manageable portions
(often called “chunking”).