Documents can only be legalised
if both the translation and the source document meet all requirements, which
are:

·        
The sworn translation must have been executed by
a sworn translator that’s registered with the South African High Court

·        
The sworn translation must have been legalised
by DIRCO

·        
The sworn translation must have been attached by
the translator to the source document or a certified copy of the source
document

What documents have to be
translated?

Generally speaking, the following
documents have to be translated:

·      Extracts from civil status records such as birth
certificates, marriage certificates, and death certificates

·        
 Diplomas
and educational certificates

·        
 Powers of
attorney

·        
Court orders

·        
Trade documents

·        
 Contracts

·        
Authorization of agent

·        
Affidavits

In most cases, you can have a
document notarised by a Notary Public as long as the document’s notarial
wording has been written in English and has been notarised in accordance with
state law.

How to get your documents
translated

1. Firstly, you will need to have
your documents verified by a Public Notary or translated by a Sworn Translator
of your choice.

2. Translated documents must then
be taken to the Registrar of the High Court of South Africa in the same
jurisdiction as the Public Notary / Sworn Translator. The Registrar will then
verify the signature or the seal of the Sworn Translator after which documents
have to be Apostilled (for countries that are signatories of the Apostille Convention)
or Authenticated (for non-signatory countries).

3. After the High Court has
authenticated the documents, they must then be submitted to the Legalisation
Section of the Department of International Relations and Cooperation.